“見た目なんて関係ない。せむし男だって、グリッターで飾っちゃえばいい。あとは踊るだけ!” 映画の『パーティーモンスター』より

って言うけど、決してファンシーヒム(fancyHIM)のパーティにイケてる人がいないって意味じゃない。実際、地元の”ビューティフル"たちがこぞってクレイジーにドレスアップし、朝まで狂ったように踊り明かす。それが「ファンシーヒム」というパーティの風景。

ファンシーヒムって何??とハテナが浮かんでいるみなさん、では今から知りましょう:約2ヶ月に一度、最終土曜日に若い方も、おちゃめ心を忘れない大人たちも、新宿二丁目に集まる。エントランスには長い列が出来ていて、1時間以上並ぶ事もざら。そうしてやっと入れた中では選りすぐりのダンスDJミュージックが鳴り響き、レディガガの元祖みたいな格好のお客さんも、このクレイジーナイトを作り上げる要素のひとつ。

ニューヨークといえばクラブキッズ、東京といえばファンシーヒムら。
東京のクラブは規制が厳しくなり、ハロウィンのときでさえ保守的なところが多くなってきている。でもファンシーヒムはマジックの様に規制をクリアし、フリンジライフを送る多くのファンの心をつかんでいる。

オーガナイザーの一人Tapが言うには、「fancyHIMは、夢の中のような世界です。そして、パーティの開催で、お客様、出演者様、海外からのゲスト出演者様・・・通常では出会えないであろう方々と特別な出会いができる場所。」

“It doesn’t matter what you look like. Even if you have a hunchback, throw some glitter on it. Honey, go dancing!” -Party Monster

That isn’t to say that the people at Tokyo’s “fancyHIM” party aren’t beautiful; in fact it’s where many of the most beautiful locals come out to let off some steam, dress up in their weirdest outfits, and enter the Void until the sun comes up.

If you don’t already know what fancyHIM is, then it’s time you got a fancy education: Every two months on the last Saturday of the month, the young and young at heart gather on an alley in the middle of Tokyo’s raucous “2-chome” (ni-cho-may) gay district, and file into line at Club Aisotope that stretches for about an hour-long wait. On a cold night in late February, we (myself included), were all here to get inside and dance to eclectic DJs and see what crazy outfits that legendary regulars like Tap and Leo Candycane have concocted for the night.

New York City has its club kids, and Tokyo has its fancyHIM-ers. Regular Tokyo club nights tend to fall on the “safe” side, reflecting the society at large that tends to prefer conservatism, even behind the hallowed doors of the nightclub. But fancyHIM has somehow managed to slip through the cracks, staying a rather “if you know, you know” event for people who prefer a more fringe night out.

One of the organizers Tap had this to say, “fancyHIM itself is a dreamland. From the other party goers to our performers, and our international guests, there are so many people here you’d never meet anywhere else.”

“なんか、今夜は地味だね”

・・・「ささと帰れ、相応しい衣装に着替えてきなさい!」と言わんばかりに友達がしわを寄せた。私はスケスケのロンパースにスニーカーを履いて2月のファンシーヒムのパーティに行った。確かに、過去の衣装といえば、プラスチックのネックレスをシャンデリアみたいに重ねてつけて、エジプトのマークみたいなのを顔に口紅で書いたりしていた。100円均一や竹下通りで見つかるような安いものでも、なんでもそうやってドレスアップするのがここの自由。だけど、この日の私はファンシーヒムにやってくるオールスターメンバーの衣装にはとてもかなわないのは明白だった。彼らは毎回ハンドメイドのコッテコテの衣装に、例えばアンディ・ウォーホール調のボディペイントで着飾っている。その衣装の経緯をTapに聞いたら「お友達のアーティスト(BALMUNG、iLiL等々)の方に衣装を依頼して、約2週間で製作して頂いてます。メイクをする時は、当日ファンシーヒムの出演者にお願いしています。」

そのアウトフィットにかける情熱と努力が集まるファンシーヒムは、東京のファッションシーンを作ったりもする。そして、最近その傾向が以前にも増してよく見られる気がする。

“You look kind of...boring tonight.”

I was wearing just a see-through mesh onesie and sneakers at last month’s Feb. party. I was a little bit offended: but it’s true that in the past I had draped cheap plastic necklaces on my head like a chandelier, drawn Egyptian symbols on my face in 100-yen store lipstick, and one time I wore an outfit that looked like a Strawberry Shortcake gone through a meat grinder. Dressing up is not required, but here it is a right, and many people like to come dressed as if they are early Lady Gaga’s spirit animal.

But I am small fry compared to the Fancy Him “all-stars” who come to every party dressed in some theme outfit handmade, or perhaps barely anything at all, with a slapdash body-paint job that would make Warhol proud. Tap says that he spends 2 weeks on each outfit, calling upon local designers like BALMUNG or ilil to making his costumes, which might consist of a suit with a matching lampshade mask or a head-to-toe green dress that makes him look like a walking topiary. As for his makeup, “I might ask some of our performers for that night to do my makeup for me.”

And all of that effort is not for nothing; putting effort into one’s frock for a night at fancyHIM can even make one a style star in the Tokyo fashion scene, and there’s no shortage of precedence for that.

生まれながらにしてスタイルスター

ファンシーヒムは11周年を迎えています。会場は東京のクリエイティブシーンを反映するパワフルなものになるだろう。実は、ファンシーヒムのパーティに来る人々のほとんどがファッション業界の人で、DJは今東京でトップクラスの人気を誇るラインナップ。たとえば、スーパースターのマドモアゼル・ユリアはキャリアのスタート時からファンシーで回していた。今は自分のブランド「Growing Pains」をディレクションし、今でもファンシーに遊びにくる。もうひとりのスーパーDJはペリ。彼女が今でもファンシーのレギュラーDJとして毎回姿を見せている。また、彼女のその人気からスタートしたブランド「PAMEO POSE」が大人気をほこり、ファンシーのベテランのUnofumiやレオ キャンディーケーンをスタッフとして一緒にファッション業界の達人になっている。ある意味、ファンシーヒムの人物たちが業界を引っ張っているといえるだろう。

ファンシーから業界へという流れがあれば逆もある。ファッション業界で注目されている人物である場合、遅かれ早かれファンシーヒムでDJをして欲しいという話が来るだろう。入り口横のバーへ行けば最高にイケてるエレクトリック、エラティックのリミックスが聴けることは間違いない。ホットな曲から面白い曲まで大満足できる。過去にはファッションデザイナー、エディター、フォトグラファー、スタイリストなど沢山の業界人が見つかるはず。実は私も前にDJをさせてもらったことがあり、とても誇らしい経歴。

ニューヨークやロンドンのような大きなコスチュームではないかもしれないけど、それは狭い立地のせいだろう。(ピークの24時から3時まではキャパをこえる程賑わう) だから、ファンシーヒムの情熱とクリエイティビティを目の当たりにして、刺激不足と言うひとはほぼいないと思う。

Style Stars are Born This Way

fancyHIM is now celebrating its 11th year - you’d be remiss at the power and influence it has on the Tokyo creative scene. In fact, it’s easy to say that many of the partygoers are directly from or related to the fashion industry, and some of its resident DJs are now the most in-demand in Tokyo. Superstar DJ Mademoiselle Yulia was doing gigs here back when she was barely legal, and now she’s launched her new fashion label “Growing Pains”. And resident DJ Peli now has her own successful fashion line called Pameo Pose. She even brought fellow FH DJs Unofumi and Leo Candycane into the fold of her company, together pulling the industry into a fun direction.

The opposite is also true, in that if you’re anybody important or stand out in the fashion scene, then eventually you’ll be asked to DJ at fancyHIM. These people are relegated to the smaller entrance room, but you’re sure to hear an incredibly eclectic and erratic mix of music from the “fashion people” who always play whatever is the hottest or strangest tunes of that time. Now you can find achieving fashion designers, editors, photographers, stylists and others like the Neo Street Style icon Shoushi behind the bar counter. I personally have played a gig at fancyHIM in the past, and I know I can now die happy with that notch scratched into my bedpost.

The costumes may not be as large as they are in NYC or London, but that is also due to the fact that we are dealing with a much smaller venue (that often hits capacity during the peak hours of 12-3am). With that said, the passion and creativity of the fancyHIM crowd is certainly not for want of trying.

11年間と

都内で11年間もパーティを企画し続けているというのは、とても長い。渋谷の伝説的クラブ「トランプルーム」は12,3年前にはカラフルでギラギラした面白い夜に出会えたけど、最近では家活が流行ったこともあり、そういうパーティはめっきり減った。だから2丁目周辺でもっと個人まわりとやるようになったり、もしくはこういうカルチャーの存続はパーティーピーポーのひとりひとりにかかっているのかもしれない。そういった世間の流れの中で、やはりファンシーヒムは(コスプレやアニメオタク系イベントを除けば) 「社会目線のバリアフリー」なコスチュームに出会える場の唯一の生き残りと言えるだろう。

「東京のクラブキッズが、これからもっと増える事を願ってます。原宿ファッションや東京独自のファッションはとても貴重。それとクラブがもっと統合すれば面白いと思います。クラブキッズが楽しめるナイトライフが、どんどん少なくなっている気がするので、少しでもfancyHIMが力になれるように思います。」とTap。

先月のパーティにて、メッシュロンパースにコートという心もとない防寒機能で、外の行列に凍えながら並んでいた時の事。今までに見たことないほど外国人の数が多い事に気付いた。でも、日本人も外人もみんな、ちょっとカラフルで、ちょっとおかしくて、ちょっとエロくて、ちょっと酔ってた。(東京では路上飲酒は禁止されていないのと、珍しい事にファンシーヒムは再入場可能だからね!)

ここのファンシー開催は毎回、東京の人気DJと海外からの面白いゲストDJ、またパフォーマーがくる。エンターテインメント性がめちゃくちゃ高い。クラブはいたってシンプルで、椅子やソファーはない。(いくらお金を出してもVIP席はないよ!) 中に入るには、早めにいってスムースに入るか列に並ぶか。ゲストリストがあれば優遇とかそういうのもない。みんな平等。だから、”ちょっと”ドレスアップするか、もしくは”ちょっと”いつもより布が少ない服を着て行くだけ。そして会った人の服を思いっきり褒めよう。それがこの東京の地で成功し続けるファンシーヒム。明日のスターはあなたかもしれない。参加資格は、自分自身がパーティに参加するだけ”一風変わり”かどうか。

11 years and counting

11 years is a long time for a party to be running in Tokyo. Venues like the legendary Trump Room in Shibuya have hosted wild and colorful parties in the past (speaking of something like 12, 13 years ago), but the recent trend to stay home has seen parties like this dropping sharply. Perhaps it is the neighborhood of 2-chome that keeps it raw and more family-like, or perhaps it is the partygoers themselves that may feel a personal responsibility to keep it going. It is, after all, the only party of its kind left in the city. Outside of Cosplay x Hentai events, it’s also the only place where the colorful costumes meet any kind of sexuality on full display.

“As for the Tokyo club kids, I hope we can see more of them. Harajuku fashion and Tokyo’s unique fashion styles are so important. I think if we could bring that to the club it would be really interesting. It seems like there are fewer and fewer places for Tokyo’s club kids to enjoy night life so I hope that fancyHIM becomes a power source for them in a way.”

While I froze waiting in line outside for last month’s party with just that mesh onesie and a lightweight coat on, I noticed that there were more international people in line than I had ever seen before. And any sort of “tourist” vibe was cancelled out by the fact that we all appeared a lot like “outsiders” of society ourselves. With that said, everyone looked the part no matter what; a little bit colorful, a little bit weird, a little bit naked, and a little bit drunk (it’s legal to drink on the streets in Tokyo, and fancyHIM is one of the only parties you’ll find that allows re-entry).

Every party sees great local DJs as well as a big DJ from abroad, along with an entertainment act. The club is simple and unassuming; there are no seats, so don’t expect that dropping Yen will get you VIP and bottle service. Come early or expect to wait in line. Don’t expect to weasel your way onto the guest list. Try and dress up a little, or take some clothing off. And definitely tell everyone how fabulous they are. Here’s to fancyHIM and its continued success, which of course could mean you and SHOULD mean you, but only if you deem yourself truly weird enough to join the party.

次回開催The next FancyHIM party
4月30日(土曜日)
場所:ArcHとAiSOTOPE LOUNGE
April 30th(Sat)
Find location information on their Facebook page
Facebook

ミーシャ ジャネットファッションディレクター / ジャーナリスト

ワシントン州生まれ。2004年に東京の文化ファッション大学へ。ジャパンタイムズのライターを8年、日本でも海外でも様々な活躍をしている。ファッションディレクターとして、Nicki Minaj, Capsule, Koda Kumiなどにコスチュームをつくり、ランウェイと雑誌のスタイリングも実施。
日本のファッションをグローバルにするため、日英ファッションブログ「Tokyo Fashion Diaries」をThe Business of Fashion.comでローンチした。テレビでの登場はNHK World's Kawaii International, TBS/YouTubeのTokyo Extraなど。

MISHA JANETTEFashion Director/Journalist

Born in Washington State, Misha moved to Tokyo in 2004 to study at the prestigious Bunka Fashion College. She’s contributed to The Japan Times newspaper for 8 years and writes for many other lauded publications inside and out of Japan. As a fashion director she’s worked on costumes with pop artists such as Nicki Minaj, CAPSULE and Koda Kumi, as well as styling for magazines and runway shows. Her bilingual fashion blog Tokyo Fashion Diaries was lauded by The Business of Fashion.com and is a bridge to understanding Japanese fashion through culture. She appears on TV such as hosting NHK World’s Kawaii International and TBS/Youtube joint TV show “Tokyo Extra”.

MISHA JANETTE for Z TOKYO

RELATED POSTS

MOST POPULAR

FEATURE

LATEST POSTS

LOGIN