1億総マッチョ計画始動!筋肉世界を作り出す谷川氏とは? The muscle café that packs a high protein punch

東京は六本木の「筋肉食堂」オーナー、谷川俊平氏。低カロリー・高タンパクを謳ったメニューが数多く揃う「筋肉食堂」は、ストイックなトレーニーだけでなく、健康志向の女性や若者にも人気。元々は都内のジムで名物トレーナーだった彼が、レストランを開業した理由や「筋肉」を通して東京・日本はどう変わっていくのかを伺った。

Ex-personal trainer Shunpei Tanigawa owns ‘Kinniku Shokudou’ (literally: ‘muscle diner’), a low calorie, high protein restaurant in Roppongi, Tokyo. The name itself is enough to bring any iron-pumping bro to feast on some of its meaty delights, but the café is surprisingly a hit with the ladies too.

Q.「筋肉食堂」立ち上げのきっかけは?What inspired you to start up ‘Kinniku Shokudou’?

元々はジムでトレーナーを務めていました。僕としては全員に同じクオリティで向き合うようにしていましたが、お客さまのモチベーションと「食事内容」で結果は大きく変わります。
「今日は頑張って運動したから、ご褒美に食べちゃおう」という人と「せっかく頑張ったのだから、今日は高タンパクな食事にしよう」という人なら、あきらかに後者の方が良いはずです。

During my time working as a personal trainer, I saw countless clients fail to reap the maximum benefits of their workout through poor diet choices. You could have two people following exactly the same workout plan, yet their results would be completely different because of what they ate. There are the people who say, “I worked hard today, so it’s time to treat myself”, and those who think, “I worked hard today, so it’s time to replenish my body with protein and keep burning those calories”.

しかし、ストイックにトレーニングをしようと思うと、ひたすら回転寿司で魚だけを食べるだとか、コンビニでサラダチキンばかり買って食べるだとか、どうしても味を捨てた機能的な食事になってしまうことがあります。
僕も実際、「渋谷のあそこにある店の、あのメニューだけは食べられる」というような考えで、毎日おなじものを食べてばかりでした。
そうではなくて、「あの店にいけば、なんでも食べることができるよね」「トレーニング/ダイエット中でも、あの店なら超選べるよ」と思ってもらえるようなお店を作りたかったのです。
食事制限ではなく、「食事改善」を軸にお店を作りました。高タンパクの健康志向の食事なら、「身体が喜ぶ」という副産物的な未来への幸せが続くと考えています。

I also saw how when people got serious about working out, they had to sacrifice taste for physical gains. You know, going to a sushi restaurant and eating only the fish part, or surviving on plain chicken breast from the convenience store for every meal. Even I was constantly visiting the same café in Shibuya every day just because I knew they catered to gym-goers. You get sick of eating the same things all the time. That’s when I was inspired to make a restaurant where gym-goers can enjoy a large choice of options knowing that whatever they choose will be beneficial to their diets. Rather than ‘dietary restriction’, I’m all about food that’ll make your body happier, healthier and stronger.

Q.なぜ若者の街「六本木」に店を構えられたのですか?Why did you choose Roppongi as your base?

ジムが多い土地に店を構えたいという気持ちが強くありました。
その中でも六本木は、他エリアに比べ身体やスタイルを気にしている人が多いです。テレビ局があり、外国人も多く、情報が盛んに行き来する場所。そして多くの人が自ら「発信」することにも強い意義を見いだしています。予想通り多くの人の注目を集め、あまり宣伝をしていなかったにも関わらずオープン時から長蛇の列が生まれました。

I wanted to set up camp in a place that had a lot of gyms. Roppongi has not only that, but it’s stylish and cool, full of health-conscious and pro-active people. There is a strong TV presence and a big international community that makes it feel very cosmopolitan and modern. Roppongi is always up to date with the latest trends, so it was no surprise that as soon as we opened there were queues out the door.

Q.そもそも「筋肉」へ興味を持ち始めたきっかけは?What caused you to take an interest in building your muscles in the first place?

大学四年次の時点で就職先は決まっていましたが、前職のジムに魅力を感じて進路を変更し入社しトレーナーとなりました。
入社1年目で「トップになりたい」と願っても、入社4年、5年の先輩を抜いていかなければなりませんでした。トレーナーに名刺はない。自分の身体そのものが名刺です。つまり、自分も「ああいう風になりたい」と思われるような身体作りが必須で効率性を模索するようになりました。

I was graduating university and had a place at a company secured, but I found the part-time job I did at a gym over the summer to be so much fun that I ended up changing my career path and staying there to work full time towards becoming a trainer. I was so passionate about it all and so obsessed with becoming number one that I kept going for over four, five years until I reached that goal. By the way, I have no business card. My body itself is my business card. I want to inspire people to think, “I want a body like that”.

Q.東京人が筋肉を意識することで、東京はどう変わっていく?Do you think Tokyo-ites are taking more of an interest in working out?

運動が生活の一部にくみこまれていくだろうと予測しています。
例えば日本に観光に来たアメリカ人は、「ジムのあるホテル」を真っ先に探しますよね。日本人でいう「お風呂」と同じくらいの位置に「スポーツ」があるわけです。インターネットやSNSが盛んな今の時代、日本全体がアメリカのフィットネス文化に追いつき始めているかもしれません。

I predict that exercise is going to become a part of everybody’s daily life here. For example, when Americans come to visit Japan, they often search for a hotel with a gym so that they can keep working out whilst sightseeing. Sports is to Americans what baths are to the Japanese - it’s a basic necessity of life. With social networks offering up a broader worldview, I think many Japanese kids will take more of an American approach to gym and exercise as time goes on.

Q.「筋肉食堂」今後のビジョンは?What does the future hold for ‘Kinniku Shokudou’?

まだ立ち上がったばかりなのでまずは沢山の方に知ってもらいたいです。また、将来設計が独立か管理職かのほぼ二択になってしまいがちのトレーナー達の、セカンドキャリアのモデルケースとなりたいとも考えています。ジムと提携した新しいサービスも考え中なのでご期待ください。

We’ve only just started out, so I’d love for more people to get to know our name. My other goal is to inspire other personal trainers who feel trapped in the usual cliché career progression to independent training or management. I want to show them that there are other options for a second career.

六本木ミッドタウンから数分の場所にある筋肉食堂。よりよい身体作りをコンセプトの軸としている為、食材だけでなく調味料ひとつにまでこだわりぬく。東京オリンピックが四年後に迫り、スポーツへの関心が高まる今、これからは食事にこそ気を配ってみてはどうだろうか。

Just a few minutes away from Roppongi Midtown, Kinniku Shokudou is definitely making waves with its health-conscious, delicious food. With the Tokyo Olympics now just five years away inspiring many Japanese to try their hand at sports, it looks like the café may have a growing audience on its hands.

筋肉食堂

住所:東京都港区六本木7-8-5
TEL:03-6434-0293
営業時間: 
平日 LUNCH TIME:11:00-15:00(L.O14:45)
平日 DINNER TIME:17:00-23:00(L.O 22:30)
土曜日:11:30-22:00(L.O 21:30)
日祝:11:30-20:30(L.O 20:00)

Kinniku Shokudou

Address: 7-8-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 105-0000
TEL: 03-6434-0293
Opening Hours:
Weekdays LUNCH TIME: 11:00-15:00(L.O 14:45)
Weekdays DINNER TIME: 17:00-23:00(L.O 22:30)
Saturday: 11:30-22:00(L.O 21:30)
Sunday / National Holidays: 11:30-20:30(L.O 20:00)

RELATED POSTS

MOST POPULAR

FEATURE

LATEST POSTS

LOGIN