外国人観光客引き寄せる「痛部屋」の魅力 Moe-kei everywhere you look: the otakuexplosion taking over interior design.

部屋に入るとベッドカバーやカーテンはもちろん、壁、天井まで萌え系のイラストが埋め尽くしている。ここは東京・麻布十番のとあるゲストハウスの「痛部屋」だ。「痛い」という言葉は要するに「見ていて痛々しい」ことを指すネットスラングだが、この空間は痛々しさを超えてもはや前衛的なアート作品のようである。

As soon as you enter the room in this guesthouse in Tokyo’s Azabujuban district, you’re bombarded with a flurry of quirky otaku cuteness; a genre otherwise known as ‘moe-kei’. From the bed sheets, to the walls, and even splayed across the ceiling is a whole array of busty anime girls in all their cutesy glory.
This is a recent otaku phenomenon called ‘itabeya’, which when directly translated goes something along the lines of ‘hurt room’. But don’t worry, it’s not quite as Fifty Shades of Grey as it sounds. Meaning “so cute it hurts”, this décor style is fast becoming a type of art throughout Japan.

この「痛部屋」を仕掛けているのは秋葉原のベンチャー企業、株式会社SO-ZO。痛部屋の施工をはじめ、萌え系イラストのカーテン、シーツといったインテリアグッズを受注、生産している会社だ。代表は早稲田大学工学部に通う中国人留学生の王冉(オウ・ゼン)さん。王さんは会社立ち上げのきっかけを「メイドインジャパンの商品が大好き。日本でものづくりの技術を学び、挑戦したかった」と真面目な顔で話すが、中身は根っからのオタクだ。「中国・上海にいる時からドラゴンボールや、ドラえもんは毎週欠かさず見ていました。日本に来たら萌え系のアニメにどハマり。いまはよくオタク系イベントにコスプレして出かけています(笑)」(王さん)。

One company quick to pick up on the trend is Akihabara venture, SO-ZO. An interior manufacturer creating ‘moe-kei’ curtains, sheets and anything else you can think of, the president is a graduate of the prestigious Waseda University’s Engineering Department – a Chinese exchange student named Ou Zen. His reason for starting up the company? “I love made-in-Japan products. I wanted to learn about Japanese craftsmanship and manufacturing”, he says with an earnest looking face, although it’s pretty clear his inner-otaku had bigger reasons. “When I was living in Shanghai, I watched Dragonball Z and Doraemon every single day. After coming to Japan, I became obsessed with moe-kei and otaku culture, and even now I still love cosplaying and attending expos”.

現在は、都内を中心に10ヶ所ほど痛部屋の受注を受けている。クライアントの大半はホテル、ゲストハウスだが「民泊」ビジネスに参入する不動産オーナーからの問い合わせも増えている。「外国人観光客に響くような新たな価値をつけたい」と相談をうけることが多いそうだ。背景には、激増する外国人観光客と、民泊の規制緩和がある。現に痛部屋を利用した外国人観光客の多くが「こんなクールな部屋は初めて」「またここに泊まりたい」とメッセージを残している。そんな宿泊施設の差別化に、痛部屋は一役買っている。

SO-ZO has been decking out rooms in ‘itabeya’ fashion throughout the capital, with clients mainly consisting of hotels, guesthouses and holiday apartments, with the occasional private residence thrown in. Tokyo’s tourism business is obviously quick to grab an opportunity to enhance the otaku tourist’s experience. Along with the recent deregulation in rules regarding room sharing, tourists to Japan are becoming pickier about where they choose to stay, with many indulging in extra quirky services only available in Japan. The ‘itabeya’ trend has come at the right time.

部屋を統一するイラストは、国内外で活躍するアーティスト・タカハシヒロユキ氏をはじめ直接絵師に交渉し描き上げてもらっている。そんなところにも王さんのオタクのセンスが光る。「どのクリエーターも『日本に興味を持ってくれる部屋になれば』と協力してくれています」と王さん。宿泊施設は、エリア、部屋によって金額が異なるが、ほとんどが10,000円以下、最安だと4,000円代。秋葉原発のこんな変わった発想が、日本のポップカルチャーを盛り上げる。

Mr. Ou’s interiors include direct designs by the infamous Camelot president Hiroyuki Takahashi – a combination made in otaku heaven. Depending on the area and scale, ‘itabeya’ renovations can be done for as little as ¥10,000 (US$90). It’s a quirky idea, but one that may just kick off – next time you’re in Tokyo, why not check it out?

痛部屋 オフィシャルサイト

<

RELATED POSTS

MOST POPULAR

FEATURE

LATEST POSTS

LOGIN