現代仏師界のホープ 彫刻家・加藤巍山 The guy who makes Buddha statues for a living: Gizan Katou and the art of the Busshi.

仏像を制作する職人、仏師(ぶっし)。スマートフォンの画面が無数にきらめき、街からはEDMが鳴り響く、現代の東京にも仏師が存在すると言ったら驚くだろうか。彫刻家・加藤巍山は、現代仏師界のホープと呼ばれる存在だ。

In Japan, a ‘Busshi’ is somebody who makes Buddha statues. In the middle of Shibuya, where a sea of never-ending smartphones glimmer in the neon lights and electo-music-laced adverts blast out of huge TV screens, it’s an occupation hard to fathom. However, sculptor Gizan Katou is being proclaimed as the new hope for Busshi nationwide.

Q.仏の姿を形作ってきた仏師という存在The history of the Busshi

歴史の授業を思い出してみよう。日本に仏教が伝来したのは6世紀の中頃である。当時の日本で、仏教は“海外からやってきた最先端の宗教”であり、文化、ファッションであった。いわば“トレンド”だったのだ。その中で活躍する仏師たちは、如来や菩薩、明王といったさまざまな仏の姿……、かみ砕いていえばヘアスタイルやファッション、ポージングを形にしていたという意味で、最先端を行くクリエイティブな人々だったといえよう。

ワンフェスに並ぶフィギュアに興奮できるなら、もっと仏像にも注目してみると良い。仏師たちの想像力と技が込められた仏像にも、あなたを魅了する何かが見出せるはずだ。「では、どんな仏像を見たらよいのか?」という質問には、彼の名で応えたい。彫刻家・加藤巍山(かとうぎざん)。現代仏師界のホープと呼ばれる存在だ。

Buddhism entered Japan in the middle of the sixth century as a fashionable and cutting-edge religion from overseas. It spread like wildfire amongst the masses, regarded as a popular trend akin to the latest boyband or hairstyle. In the midst of the mania, Busshi were regarded as ultra-hip creators, sculpting Tathagatas and Bodhisattva’s, Vidyaraja’s and Buddha of all different types in a variety of poses and styles.

Nowadays, the image of the Buddha is commonplace in Japan – plastic novelty keyrings are sold at temple gift shops and trendy select shops charge a fortune for huge modernistic statues. However to really get the real deal, you have to look to someone like Katou, who takes Busshi art to a whole new level.

Q.スピーディな東京で、時間間隔を失わせてくれる
加藤巍山の仏像
Loosing sense of time in speedy Tokyo
with Katou’s Buddha

高村光雲(上野の西郷隆盛像を作った人物)の流れを汲む仏師の下で修業を積んだ後、38歳で独立した加藤巍山。彼の作品は、金に朱色と鮮やかで豪奢な仏像と一線を画す。クスやヒノキの素材を生かした静謐な作風、それでいて躍動感のある造形は、コンテンポラリー・ダンスを想起させるような現代性を兼ね備える。静と動でいうと、彼の作品は「静止した動」といったところ。一瞬なのか永遠なのか、見ているこちらも時を失う感覚に陥る。

Katou worked under a teacher of Kouun Takamura style (the famous Japanese sculptor responsible for creating Ueno Park’s bronze statue of Saigo Takamori) until finally going independent at the age of 38. His work draws a line between the luxuriously vibrant scarlet and golden Buddha of his seniors. Katou instead creates a complex flow of movement as if combining peaceful poetry detailing the stillness of camphor trees with the vigor of contemporary dance. “Quiet” and “Motion” – two supposedly conflicting concepts are brought together in his works, pulling the viewer into a paradoxical world as if time had just frozen forever.

Facebookページを見ると(現代の仏師はFacebookを活用する)、自身を評して「手が遅い」「何故こんなに時間が足りないんだ」と投稿されていた。しかし、仏像たちと1対1で対峙し続ける作業において、一般的な時間感覚を保ち続けるのが容易でないことは想像に難しくない。彼に制作時のこだわりを聞くと、このような答えが返ってきた。

「眠かったり、怠かったりといった、明快でない思考のなかで導かれた形を信用していません。だから同じ時間に起き、同じ時間に休憩し、同じ時間に寝ることを大切にしています。私には、私の作品を千年、二千年の未来へ伝えるという意志がある。百年というのが最低の時間的単位です。そこに妥協は許されません」

インスタグラムや6秒動画のヴァインで瞬間を積み重ねていく、21世紀的な時間感覚とは全く異なる時の流れが、彼の仏像・彫刻には宿っている。だからこそ、その存在が際立って映るともいえよう。実際に加藤巍山の作品を見てみたいという方は、今年の8月に日本橋三越本店で行われる「ざ・てわざ展Ⅲ」、10月に大阪高島屋で行われる「二人展」で、その機会を得られるとのこと。現代の仏師が生み出す美を、ぜひ間近で感じてもらいたい。

Taking a look at his Facebook page (yes, it’s true, even Busshi are on Facebook), his posts are always self-critical; “My pace is too slow”, “Why do I never have enough time”. If his Buddha sculptures were all put into a room side-by-side, it’s kind of easy to see why his perception of time might be squinted. When asked about how long each piece takes to create, he replies:

“I don’t believe you can work towards the end goal correctly if you’re not feeling 100%. That’s why I wake up at the same time everyday, always make sure to take breaks and always get plenty of sleep. I want my works to transmit a message to people in one thousand or two thousand years – that’s how I view my mission. One hundred years is a bare minimum. That’s why I can’t afford to be sloppy.”

Even amongst the fast-paced buzz of 21st Century life with its 6 second Vines and Instagram snapshots, Katou remains grounded in his view of the long-haul. Perhaps that’s why he stands out. His work has been selected to be displayed at Mitsukoshi in Nihombashi Tokyo from August, with a secondary exhibition at Takishimaya in Osaka starting October.

加藤巍山Gizan Katou

1968年東京都生まれ。高村光雲の流れを汲む仏師・岩松拾文の下で修業を重ねて独立。仏像のみならず、日本の古典や歴史を題材とした作品を多数制作している。
2011年3月11日の東日本大震災で被災した地域に、新たな仏像を奉納しようという「-縁-<ENISHI> 仏像奉納 PROJECT」を手掛け、仏師・三浦耀山とともに活動を継続している。

Born in Tokyo in 1968, Katou worked under Juubun Iwamatsu - a teacher of the Kouun Takamura School - before becoming an independent Busshi. As well as Buddha sculptures, Katou is a seasoned creative contributor to the traditional arts. After the March 2011 Tohoku earthquake, Katou worked with fellow Busshi Youzan Miura in creating a statue of hope for the area in the ‘ENISHI Buddha Project’.

RELATED POSTS

MOST POPULAR

FEATURE

LATEST POSTS

LOGIN