新谷秀実が書道で伝える日常の静謐な時間と自分のリズムの大切さ Mindfulness and brain training in Tokyo: The calligraphy workshop for everyone.

一度は必ず目にしたことのある広告やパッケージなど、様々なデザインを手掛けるグラフィックデザイン会社「圖庵(ズアン)」の代表であり、デザイナー/アートディレクターの新谷秀実さん。実は書家としての一面もあり、その場合は新谷沐歩のネームを使用している。そんな彼が初となる書道のワークショップ「EAST WORKS “オリジナリティ溢れる「書」で脳も活性化!”」を、西麻布に位置するKONTACTO EAST STUDIOで開催した。筆者も体験レポーターとして参加してみたが、書道は小学生のとき以来なのでちょっとドキドキ。筆の持ち方から何から全て忘れてしまっているので、うまく書けるか心配です・・・。

You’re bound to be familiar with Zuan Art Director Hidemi Shingai’s work. He’ s the name behind a bunch of famous adverts, product packaging and poster campaigns. But one thing you may not know – he’s also a calligrapher who goes by the pen-name ‘Mokuho Shingai’. He recently set up a workshop to encourage brain training through calligraphy called ‘EAST WORKS’ in trendy Tokyo district Nishi Azabu’s Kontacto East Studio. I attended to report on the event, but with a calligraphy pen in my hand I suddenly felt a little nervous – it would be the first time I’d done calligraphy since I was in first school. What if I made a huge mess of it? It was a nail-biting moment when I put pen to paper.

しかしいざ書きはじめてみると、意外に楽しい。書いた字に満足したり、あまりの下手さに悔しがったり、いろいろな感情が湧き起こる。墨を磨る行為や筆を動かす動作と向き合うと、自然と背筋がしゃんとするのも不思議。参加者も真剣な顔で半紙に向き合っていたかと思うと、それぞれの書いた字を見て笑いあったり、そこには心地好い緊張と緩和が存在していた。そして新谷さんは、「先生!私にも見本を書いて!」と、ちょっとしたアイドル状態。字がうまいとモテるのである(これは新たな発見)。とにかく特別ですごく新鮮な気持ちにさせてくれた、あっという間の2時間であった。
新谷さんは初の講師ということで緊張気味だったが、穏やかな表情や仕草、声音で大役を完遂した。

However once the ink hit the pad, I was taken over by this incredible sense of enjoyment. Sure, you may have the occasional crappy letter, but once you get into the flow of things it’s easy to enjoy the waves of self-satisfaction, scrutiny and determination to improve you get from simply drawing characters on a piece of paper. Your arm starts to understand the ebb and flow of squid ink from the end of your pen – you learn how to apply different pressures to create different line thickness and how to make your calligraphy look that extra bit cooler. The other people in attendance too all looked to be lost deep in concentration, turning to their partner to share and compare, occasionally laughing at their own attempts or giving a high five in shared satisfaction. Everybody’s banter with Mr. Shingai to get him to write a sample made us joke that he was like some sort of idol, and the male students who could write the best characters were swarmed by praising girls like some kind of TV drama. In the two hour session, we all got to be pretty relaxed in each other’s company and had our fair share of laughs and jokes.

ところで、新谷さんが書道をはじめたきっかけは何だったのだろうか?
「書道は6年くらい前からはじめました。デザインに関しての仕事はもう35年くらいになるのですが、最初は文字を作る会社に勤めていたんです。今のフォントと言われる前の書体設計を。その後、広告や商品パッケージをデザインする会社に長くいて、2000年に独立して「圖庵」を立ち上げたんです。ずっと文字を書いたり、作っている仕事をしているので、文字には昔から興味があって。そんな中、私が所属している東京タイプディレクターズクラブで、6~7年前に「筆を持つ会」という書道に親しむ企画があって、それに参加したのがきっかけでやっぱり書道は面白いなと。文字の成り立ちを文献なんかで見るのも好きですし、そういったことを紐解くために本格的に学校へ行って、書道を習ってみようかなと」。

Mr. Shingai was quiet and slightly nervous in his first role as a teacher, but once he got into it he shined with talent and passion that easily inspired the entire room. I asked him why he decided to go into calligraphy, and he replied: “I started about six years ago. Before that I’d been working in design for over thirty-five years, with the first company I worked at being a font design place. Not the current day computer fonts, but you know, one of those really old firms – typewriter fonts and proper classic calligraphy stuff. After that I moved into a package and advertising design company, and obviously started up Zuan where I am now. But I’ve always kept my interest in fonts and calligraphy. I’ve always been using them in my work. About seven years ago, the Tokyo Type Directors Club of which I am a member held a beginners calligraphy seminar, which I happened to attend. It reaffirmed my love for the art and so I decided to study for real at a calligraphy school.”

そして、なんと54歳にして日本教育書道藝術院に通いはじめ、師範養成科を卒業。現在は研究科に進み、さらなる高みを目指して、書の道を究めようとしている。習うに遅いものは何もないことを実践しているのだ。そして書道をはじめたことにより、新たな発見も多く、デザインと似た部分が多々あることを実感しているという。
「書道って、文字を書くことと同時に余白がすごく大切だと痛感するんですね。みなさんにはまず点を書いてもらいましたけど、まわりの空間があって点が活きる、という。距離、感覚、強弱というものが、点だけで一つの作品になるイメージがありますね。存在するのは白と墨のみなので、逆に表情が豊かに見える。色具を使った鮮やかさとは違い、黒だけの世界で濃淡を活かしながら書くのは、すごくハリがあるというか。これは、西洋と日本の美意識の違いのひとつでもあると思うんですね。デザインも美しいとされるのは西洋だとシンメトリーですが、日本はそうじゃない。例えば日本庭園の石の置き方も、中心から少しずれたところに石を置いたり、そこには空間が必ずあるんです。日本の美とは、そういったところに尽きると思うんです」

At the age of 54, Mr. Shingai started at the Japan School of Calligraphy, where he earned his calligraphy teaching qualifications. He’s currently continuing his studies in the post-graduate department, aiming to further polish his skill. He’s proof that it’s never to late to start learning something new. However he also cites calligraphy’s influence on his perception of the design industry: “In calligraphy, the blank space at the side of the character is very important. I always say to my students that even a full-stop is living in the space around it. Distance, feeling and the balance of strength and weakness is what makes a good picture. Since it’s just black and white, it really amplifies whatever your emotion is – something very different to Western designs. In the West, colour and symmetry are important – in Japan it’s not. Just take a look at Japanese garden design – stones often appear to be positioned randomly off-centre, but in fact the decision to put them there is not random at all.”

ペンや筆をすっかり持たなくなった現代。学生でもないかぎり下手をしたら1日に一度も持たない、なんてこともザラだろう。しかし、書道をやることは脳の活性化にも大変良いそうだ。
「書道は指先の動きがすごく繊細なので、今回参加した皆さんは今まで使わなかった部分も、随分使ったのではないかと思います。そういった繊細な連動が、脳に刺激を与える。そういった意味でも、書道はたまにやるにはすごくいいことだと思いますよ」
今後も書道を通して、様々なことを伝えていきたい、という新谷さん。ワークショップの第2回目もすでに開催が決定している。自分を見つめ直す、または脳の働きを活性化させる機会として、書道はいかがだろう?
「現代人はいつも忙しいですよね?そういった慌ただしい日常を送っている人や、少し落ち着いた時間がほしいな、という人には特におすすめしたいです。書道は自分の目線や呼吸で書いていくものなので、書くことによって自分のリズムが生まれる。文字の強弱、点や線だけで面白い作品ができるし、少ない道具で誰にでもできるので。ぜひ自分のリズムを持ってみてはどうですか?ということを伝えていきたいですね」

So what would the paper-less, word-processor-inclined young generation think about it all? Surely calligraphy is just a bunch of letters on a page? That’s where you’d be wrong. Apparently it’s being heralded at the new brain training. “Calligraphy is an extremely delicate art engages parts of the hand that you would never know you could use – it’s something that requires great concentration and offers people a chance to use different skill sets in their brain that they may not properly utilize normally,” Mr. Shingai promises.
What’s next for the calligraphy pioneer? A second date for his workshop has been decided, so if you fancy learning a new skill and training your brain in the process, why not check it out? “Everyone is so busy nowadays that I think it’s really important to try to find a few minutes in the day to refresh yourself. Calligraphy works great as a mindfulness exercise. I hope people can come and enjoy the benefits”, Mr. Shingai says as he packs away his pen.

EAST WORKS
“オリジナリティ溢れる「書」で脳も活性化!”

開催日程
7月2日(土)10:00〜13:00
会場
KONTACTO EAST STUDIO

EAST WORKSの今後の予定OFFICIAL SITE

The next workshop

Dates
July.2nd(SAT) 10:00〜13:00
Place
KONTACTO EAST STUDIO

RELATED POSTS

MOST POPULAR

FEATURE

LATEST POSTS

LOGIN